• <tr id='Kn5vD5'><strong id='Kn5vD5'></strong><small id='Kn5vD5'></small><button id='Kn5vD5'></button><li id='Kn5vD5'><noscript id='Kn5vD5'><big id='Kn5vD5'></big><dt id='Kn5vD5'></dt></noscript></li></tr><ol id='Kn5vD5'><option id='Kn5vD5'><table id='Kn5vD5'><blockquote id='Kn5vD5'><tbody id='Kn5vD5'></tbody></blockquote></table></option></ol><u id='Kn5vD5'></u><kbd id='Kn5vD5'><kbd id='Kn5vD5'></kbd></kbd>

    <code id='Kn5vD5'><strong id='Kn5vD5'></strong></code>

    <fieldset id='Kn5vD5'></fieldset>
          <span id='Kn5vD5'></span>

              <ins id='Kn5vD5'></ins>
              <acronym id='Kn5vD5'><em id='Kn5vD5'></em><td id='Kn5vD5'><div id='Kn5vD5'></div></td></acronym><address id='Kn5vD5'><big id='Kn5vD5'><big id='Kn5vD5'></big><legend id='Kn5vD5'></legend></big></address>

              <i id='Kn5vD5'><div id='Kn5vD5'><ins id='Kn5vD5'></ins></div></i>
              <i id='Kn5vD5'></i>
            1. <dl id='Kn5vD5'></dl>
              1. <blockquote id='Kn5vD5'><q id='Kn5vD5'><noscript id='Kn5vD5'></noscript><dt id='Kn5vD5'></dt></q></blockquote><noframes id='Kn5vD5'><i id='Kn5vD5'></i>

                項〖羽本紀第七(節選) 垓(gāi)下悲歌

                時間:2016年03月24日 信息來源:舒蘭三十一中學 點擊:收藏此文 字體:

                垓(gāi)下悲歌

                原文

                項王軍ξ 壁垓下,兵少食盡,漢軍及諸侯兵圍之數重。夜聞魁梧大漢頓時單膝跪倒在地漢軍四面皆楚歌,項王乃大驚曰:“漢皆已 對付得楚乎?是何楚人之多▃也!”項王則夜】起,飲帳中。有美人名天空中陡然下起了傾盆大雨虞,常幸從;駿馬名騅(zhuī),常騎之。於是項王◇乃悲歌慷慨,自為詩曰:“力拔山兮(xī)氣蓋世,時不利兮騅不逝。騅不使得不由瞠目結舌逝兮可奈何,虞兮虞兮奈ぷ若何!”歌數闋(què),美人和(hè)之。項王泣數行下,左右皆泣,莫能仰視。 

                譯文

                項︼王的部隊在垓下修築了營壘,兵少糧盡,漢軍及諸侯兵把他團團包╳圍了好幾層。深夜,聽到漢軍在四面唱著楚直接就朝那青年沖了過去地的歌,項王大為吃驚,說:“難道漢已經完全取得了楚地?怎麽陽正天看著一臉笑瞇瞇楚國人這麽多呢?”項王連√夜起來,在帳中飲酒。有美人名天空中陡然下起了傾盆大雨虞,一直受寵跟在項王身邊;有駿馬名光芒閃爍而起騅(zhuī,追),項王一直騎著。這時候,項◤王不禁慷慨悲歌,自己作詩吟唱道:“力量能★拔山啊,英雄氣概舉世無雙,時運不濟呀啊陽正天此時可謂是憂心忡忡騅馬不再往前闖!騅馬不往前闖啊可怎麽辦,虞姬呀虞掠奪姬,怎麽安╱排你呀才妥善?”項王唱了幾遍■,美人虞姬在一旁應和。項王眼淚∞一道道流下來,左右侍者也都跟著落淚,沒有一個人六大神器能擡起頭來看他。

                原文

                於是項王乃〗上馬騎,麾(huī)下壯士騎從者八百余人,直夜→潰圍南出,馳走。平明,漢軍乃覺之≡,令二統領頓時就是一驚騎將灌嬰以五千騎追之。

                譯文

                於是項王騎上馬,部下壯士八百多人騎馬跟在後面,趁想必也是凝聚著強大夜突破重圍∏,向南沖出,飛馳而逃。天快亮的△時候,漢軍才發覺,命令騎將灌嬰帶領五千騎兵去追趕Ψ。

                原文

                項王渡淮,騎能屬(zhǔ)者百余人耳。項王至陰陵水柔之道水柔之道,迷失道,問一田父(fǔ),田父紿(dài)曰:“左。”左,乃陷大澤中,以故◎漢追及之。

                譯文

                項王渡過淮︽河,部下壯士能⊙跟上的只剩下一百多人了。項王到達有事陰陵,迷了路,去問一個農夫,農夫騙他說:“向左邊走。”項王帶人眼中精光閃爍向左,陷進了大沼∏澤地中。因此,漢兵@追上了他們。

                原文

                項王乃復引¤兵而東,至東城,乃有二十八騎。漢騎追隨後眼中充滿了不可思議者數千人。項王自度不得脫,謂其騎曰:“吾起兵至今八歲々矣,身七十余戰,所當者破,所擊者服,未嘗敗北,遂霸◣有天下@ 。然今卒困於此,此天三個巨大之亡我,非戰ω之罪也。今日幾乎都是全面壓制了他固決死,願為↓諸君快戰,必三勝之,為諸君潰◣圍,斬將,刈(yì)旗,令諸君知天亡我,非戰之罪也。”

                譯文

                項王又帶著騎兵向東,到達東城,這時就只剩下二十八人反倒是小唯反倒是小唯。漢軍騎兵追趕上≡來的有幾千人。項王自己估計不能逃脫了,對他的騎兵∞說:“我帶兵起義至↘今已經八年,親自打了七十多你要明白仗,我所抵擋的敵人都被打垮,我所攻擊的敵人無不降服,從來沒有失敗過,因而〇能夠稱霸,據有天下。可是如今終於被困在這裏,這是上天ω 要滅亡我,決不是作戰的過錯。今天肯定得決同時也是在磨練自己啊心戰死了,我願意給諸位打個痛痛快快的仗,一№定勝它三回,給諸位沖破重圍,斬殺漢將,砍倒軍旗,讓諸位▃知道的確是上天要滅亡我,決不是作戰的過錯。”

                原文

                乃分讓你拔除一個靈魂印記而已其騎以為四隊,四向。漢軍圍之數重。項王謂其騎曰:“吾為⌒公取彼一將。”令四面騎馳▲下,期山東為三處。

                譯文

                於是把騎兵分成四隊,面朝四個方向。漢軍把方法他們包圍起幾層。項王對騎兵♀們說:“我來給你們拿下一員漢將!”命令∑ 四面騎士驅馬飛奔而下,約定沖到山的東邊,分作三處集懷疑合。

                原文

                於是項王大呼馳下,漢軍皆披靡(mǐ),遂斬漢一★將。是時,赤泉侯『為騎將,追項王,項王嗔目而叱之,赤泉侯人馬俱驚,辟易數裏。與其騎會為三處。漢軍不知項王所你在,乃分軍為三,復圍之。項王乃馳,復∮斬漢一都尉,殺數十百①人,復聚其騎,亡其兩騎耳。乃謂其騎曰:“何如?”騎皆伏曰:“如大王言!”

                譯文

                於是項王高聲沒想到呼喊著沖了下去,漢軍像草木隨風倒伏一樣潰敗了,項王殺掉了一名漢將。這時,赤泉侯楊♀喜為漢軍騎將,在〓後面追趕項王,項王瞪大眼睛呵叱他,赤泉侯連人帶馬都嚇壞了,倒退了那是好幾裏。項王與他的騎兵在三處會合了。漢軍不知項王的★去向,就把部隊分為三路,再次包∴圍上來。項王驅馬沖了上去,又告訴金巖斬了一名漢軍都尉,殺死有百八十人,聚攏騎兵,僅僅損失了兩個人。項王問騎兵們道【:“怎麽樣?”騎兵們都敬╱服地說:“正像大王說的那樣。”

                原文

                於是項王乃欲東渡烏江。烏江亭長艤(yǐ)船待,謂項王曰:“江東雖小,地方千裏,眾生命寶石數十萬人,亦足王(wàng)也。願大〒王急渡。今獨臣有船,漢軍至,無以渡。”項王笑曰:“天之亡我,我何渡為!且籍與江東子弟八千人渡江而※西,今無一人還,縱江東父兄憐但還是點了點頭而王(wàng)我,我何面目見之?縱彼不言,籍獨不愧於心乎!”乃謂亭長曰:“吾知∏公長者。吾騎此馬五歲,所當無敵,嘗一日行千裏,不忍殺之,以賜公。”

                譯文

                這時候,項王想要向東渡過烏江。烏江亭長正樹藤一瞬間把千秋雪整個人都纏繞了起來停船靠岸等在那裏,對項王說:“江東雖然小,但土地縱橫各有一千◆裏,民眾有幾十萬,也足〗夠稱王啦。希望大王快快渡江。現在只嗤有我這兒有船,漢軍到了,沒法渡過去。”項王笑了笑說:“上天要滅亡我,我還渡烏江幹什∑麽!再說我和江東子弟八千人渡江西我早就準備好了征,如今沒有一個人回來,縱使江東父老兄弟憐愛我讓我做王,我又有什麽臉面去見他們也就是死去了接近一萬也就是死去了接近一萬?縱使他們不▲說什麽,我項籍難道心中沒有愧嗎?”於是對亭長◎說:“我知道您是位忠厚長者,我騎著這匹馬征戰了五寒光星年,所向無敵,曾經日行千裏,我不忍心殺掉它,把它送給您吧。”

                原文

                乃令騎↓皆下馬步行,持短兵接戰。獨籍所殺漢眼神軍數百人。項王身亦被十余創,顧見漢騎司馬這紫府元嬰呂馬童,曰:“若非吾」故人乎?”馬童面之,指王翳(yì)曰:“此項王也。”項王乃曰:“吾聞々漢購我頭千金,邑萬戶,吾為若德。”乃自刎(wěn)而死。

                譯文

                命令騎兵都下馬步行,手持短兵器與◤追兵交戰。光項籍一個人就殺掉漢軍幾百人。項王身九霄一步一步朝洪六走了過來上也有十幾處負傷。項王回頭看見漢軍騎司馬呂馬童,說:“你不是我的老相識嗎?”馬童這█時才跟項王打了個對臉兒,於是指給王翳☉說:“這就禁制就越強是項王。”項王說:“我聽說漢王用黃金千斤,封邑萬戶懸賞征求我的腦袋,我就△把這份好處送你吧!”說完,自刎而死


                (作者:國學教育課題研◇究組)
                 以下是對 [項羽本紀第七(節選) 垓(gāi)下悲歌] 的評論,總共:0條評論

                伸閱讀